https://twitter.com/FLT4_/status/1473442377801302016 해당 트윗의 후새터 번역 및 해석 (효월 스포있)
효월의 피날레 주제가 ENDWALKER의 공식 일어 번안 가사의 마지막 부분을 보면 (이후 내용 링크로)
"세계가 무너질 때에도 너의 곁에 있다" (원문: 世界が崩れ落ちるときにも お前のそばにいる)
"우리들은 떠났지만 너는 결코 혼자가 아니다" (원문: 私達は過ぎ去ったけれど 君は決して独りじゃない)
"네가 별을 올려다 볼 때 분명 너의 곁에 있다" (원문: あなたが星を見上げたとき きっとそばにいる)
라고 3명이 얘기하죠?
각각 "お前", "君", "あなた" 라고 부르고요...
이거설마...........
※ 효월의 피날레 일어 클라이언트를 기준으로 했을 때, 캐릭터마다 2인칭 호칭이 다른 것을 이용한 떡밥입니다. (셋 모두 영어와 한국어로는 공통적으로 'you', '너'라고 번역됨)
해당하는 2인칭들은 각각 에메트셀크, 휴트로다에우스, 베네스가 빛의 전사를 부를 때 사용하는 호칭입니다......
미... 미쳤나봐 얘네.................................
(ENDWALKER 공식 가사: https://jp.finalfantasyxiv.com/blog/003236.html )