刀ミュ英語歌詞チャレンジ①
ぜんっぜん聞き取れていません。
あってる自信もないのでイギリス人の友人(とうらぶファン)にヘルプを求めています。
The man was born in a little castle when the tree dyed red.
(木が赤く染まった時、その男は小さな城で生まれた)
Looking down the largest-looking tree in the country
(この国で最も大きな気を眼下に)
ここからアンサンブルさんたちの迫真の演技で歌詞が聞き取れない~
He told you said, she is a dead branch what do you think?
(彼は言った、その木は枯れ枝だ、どう思う?)
The branches will be, what do you think? The branches will be yeah, well said, it broke.
(枝はどうなると思う? 枝は、そうだな、よくて、折れた)
↑英語で船や国をsheと表すように、木をsheとしている?と解釈したけど
普通英語のtreeにはこういった性別の名詞で使うことないから、うーん。
ドイツ語の木に該当する単語の中には女性名詞のものもあるので、可能性は多少あるかな?くらい。
ここからアンサンブルさんたちの迫真の演技で歌詞が聞き取れない②~
The man ~(聞き取れない)
南泉くん登場後
Hey, did your flowers fall, without blooming?
(あなたの花は咲かずして落ちたか?)
((How do you feel?))
You let never history.
(あなたは歴史を二度と)
↑英語が完結していない。historyの後ろに動詞がくるべき。でも私にはこう聞こる…なんて言ってるんだ。
((How do you feel?))
How do you feel?
((How do you feel?))
Do you have any regrets?
後悔はないか?
(How do you feel?)
I should have said
(こう言うべきだった)
one voice sound?
↑聞き取れてない
全然ダメダメなのでイギリス人の友人ヘルプを待ち、再度考えます。