fusetter
Log into fusetter
Twitter authentication is required
more_vert
@chixst4_
All
ちなみにNWHの大きな誤訳。
アンドリューピーターがグウェンの死後の自分について語るシーン、
翻訳だと
「人を殴り始めた(?)」みたいなことを言ってましたけど
本来の英文は"At some point, I just stopped pulling my punches."(「ある時から手加減するのをやめた。」)です。なんか訳的に一般人にまで
手出したみたいになっていたので引っかかりました。あれは「ヴィランに対しては冷酷で無慈悲になった。」みたいな意味合い。
Original Tweet
You can see your earlier masked tweets from My Page
Tweet with masked words
See how to use it!
Log into fusetter
Twitter authentication is required
閉じる
Language settings :
English
Font Size :
S
M
L
CLOSE